Răspuns :
Răspuns:
the differences between the Britanic English and American English vary a lot.
the first one would be the accent,as to where British people tend to speak in an extremely different manner,for example bath is pronounced 'buath' while in American English it's pronounced 'beath'
Another would be the grammar,where mostly British tend to end words in comma's. for example, good ol' soccer,but in the American English it's very rare to see such stuff,unless the person is used to such and is old(around 60-90 years,due to the fact that back then this stuff was very normalized in both places)
of course,while we have pronunciation differences and so on,we also hab grammar ones,where British use a word called "Needn't". in American English you will almost NEVER see such a word being used,and even funny enough it's not classified as one.
and as much as many other differences,the main ones would be vocabularies. for example,Americans go on "vacation" but British people call it a holiday or "hols"( the shorter term for holidays),or how British people use Aeroplane instead of airplane like Americans do.
eitherway,in the end both are very amazing and interesting in their own ways
Răspuns:
Având în vedere numărul mare de zone de pe Pământ unde este vorbită limba engleză, este normal să apară diferențe de la o regiune la alta. În ciuda faptului că limba engleză din SUA și Marea Britanie este foarte asemănătoare, există suficiente diferențe între cele două variante ale limbii, pe care cineva ar putea să nu le înțeleagă întotdeauna. Din fericire, Departamentul de Stat al SUA a creat o serie de grafice utile pentru a clarifica lucrurile.
Sunt foarte multe diferențe. Uneori, acelaşi cuvânt are sensuri diferite [UK ‘mad’ = ‘nebun’; US ‘mad’ = ‘furios’]. Şi foarte des, cuvinte diferite sunt folosite pentru aceeaşi idee.
In engleza americana present perfect este mult mai putin folosit si este inlocuit de past tense.
Am pregatit masa pentru petrecere
devine
I have prepared the meal for the party - engleza britanica
I prepared the meal for the party - engleza americana
Aceste diferente exista si in cazul folosirii adverbelor already, just si yet.
tocmai am ajuns acasa devine
I've just got home - engleza britanica
I just got home - engleza americana.
In engleza americana verbul to have - a avea, in forma sa de verb de sine statator, nu de auxiliar, de multe ori este inlocuit de have got.
I have got a farm poate inlocui I have a farm. - Am o ferma
Formele verbului to get
in engleza britanica
to get - got - got
in engleza americana
este deseori folosita si forma
to get - got - gotten
Datele se scriu altfel in engleza britanica fata de engleza americana.
23 august 1944
In engleza britanica
the 23rd of August 1944
In engleza americana
august 23rd, 1944
august 23, 1944
Substantivele colective
Un substantiv care exprima un grup: armata, comitet, stol etc
In engleza britanica un substantiv colectiv e la singular (verbul se pune la singular) daca in cadrul propozitiei intelesul e de bloc care actioneaza ca unul si la plural in sens contrar
A committee was appointed - A fost numit un comitet
The committee were unable to agree - Comitetul nu s-a (s-au in engleza) putut pune de acord
In engleza americana totdeauna aceste substantive sunt la singular
The committee was unable to agree
Auxiliarul shall e putin folosit in engleza americana.
Iar shan't (forma negativa) nu e folosit deloc in engleza americana.
In engleza americana dupa verbe ca to go - a merge, to come - a veni si to help - a ajuta se foloseste mult urmatoarea constructie:
I want to go eat - Vreau sa merg sa mananc
I wish to help build the house - Vreau sa ajut sa se construiasca casa
Can you come see a movie? - Poti sa vii sa vezi un film?
in loc de
I want to go to eat
I wish to help to build the house
Can you come to see a movie?
Engleza britanica in schimb zice:
I want to go and eat
I wish to help and build the house
Can you come and see a movie?
Engleza americana are tendinta (cateodata) de a taia sufixele adjectivelor formate cu ing, din participiu (cu ed) sau genitivul saxon('s). Prezentam mai jos forma americana, forma englezeasca si traducerea pentru cateva exemple.
jump rope - skipping rope - coarda (de sarit)
racecar - racing car - masina de curse
dial tone - dialing tone - ton (de telefonat)
mash potatoes - mashed potatoes
dollhouse - doll's house
In engleza britanica la rauri cuvantul RAU - RIVER se pune la inceput iar in engleza americana la sfarsit.
The River Thames - raul Tamisa (in Marea Britanie)
River Trent - Marea Britanie
Mississippi River - raul Mississippi (in SUA)
Yukon River - Canada
Diferente ortografice intre engleza britanica si engleza americana
Redam mai jos schimbarile principale de ortografie, cu prima varianta fiind cea britanica.
Diferentele de ortografie sunt cel mai ades vizibile la terminatiile unor cuvinte.
Regulile se aplica pentru orice cuvant (cu unele exceptii), nu doar pentru cele prezentate.
- our, - or
colour - color - culoare, flavour - flavor - savoare; humour - humor - umor
- re, - er
centre - center - centru, metre - meter - metru
- ise, -ize
recognise - recognize - recunoaste, realize - realise - realiza
- ogue, - og
analogue - analog, catalogue - catalog