Răspuns :
Răspuns:
Explicație:
a . Diferenta este ca in prima propozitie "He s very rude" este " is" asta inseamna este , dar in a doua propozitie scrie "he is being very rude" , "is" inseamna deja este iar "being" inseamna "fiind" practic nu are sens , propozitia a doua se traduce astfel "el este fiind foarte nepoliticos", nu are sens
si in engleza: The difference is that in the first sentence "He s very rude" is "is" that means is, but in the second sentence it says "he is being very rude", "is" already means is and "being" means "being" practically not it makes sense, the second sentence translates like this "he is being very rude", it doesn't make sense
The difference is that in the first sentence "He s very rude" is "is" that means is, but in the second sentence it says "he is being very rude", "is" already means is and "being" means "being" practically not it makes sense, the second sentence translates like this "he is being very rude", it doesn't make sense
dar in al doilea caz prima propozitie se poate traduce el este foarte nepoliticos iar a doua el a inceput sa fie foarte nepoliticos, like he started to be very rude dar in alta forma.
si in engleza: but in the second case the first sentence can be translated he is very rude and the second he started to be very rude, like he started to be very rude but in a different form.