В лингвистике частица является неизменным элементом языка, трактуется по-разному в грамматиках разных языков и даже в разных языковых ориентациях, связанных с одним и тем же языком.
Частица в древности уже называлась любым неизменным словом [1]. Лишь в 1960-х годах в русской и немецкой лингвистике возникла обеспокоенность по поводу тех неизменных слов, которые не являются наречиями, выражающими части предложения, и не выполняют других синтаксических ролей, то есть не являются предлогами или союзами. До этих проблем такие слова, не вписывающиеся в традиционную систему речевых частей, считались стилистически сомнительными и не рекомендованными. Однако при все более прагматичном подходе к лингвистике эти слова изучались как частицы.
С другой стороны, было замечено, что существуют плохие языки частиц и языки, богатые такими словами. Французский - один из первых, а немецкий - последний [3]. Поэтому даже в обычных грамматиках немецкого и других языков частица в ее современном понимании рассматривается как отдельная часть речи, тогда как в грамматиках французского и румынского речь идет не о частицах слова.