Răspuns :

2 synonymes: la parole= le mot
la bagnole= la voiture
Se lamenter=pleurer
Tout à coup=soudain
Parfois= des fois

antonymes
le silence - le bruit
l’absence - la présence
le malheur - le bonheur
bref- long
Se noircir- blanchir
Près de - à côte de

homonymes
Court- cour
Soi- sois
Loge-

4 attendrai
attendez
Entendre
Attends
Attendre
Attend
Entends
Entendez
Entend


Rencontrer
Raconter
Raconter
Rencontre
a rencontré
raconte
rencontrera

Răspuns:

2.

les synonymes:

la parole =  le mot

la bagnole = le car, la voiture

se lamenter = se plaindre

tout à coup = en même temps, soudain

parfois = quelquefois

les antonymes:

le silance --le bruit, le vacarme

l’absence -- le présence

le malheur -- le bonheur, la joie

bref/ breve -- long/longue

se noircir -- se blanchir

près de -- loin de, écart de

les homonymes:

court( = scurt) se scrie la fel ca şi court (din il court = el aleargă)

court( = scurt) se pronunță la fel cu cour (=curte)

soi( =varietate, soi, fel)  se scrie la fel ca şi soi din soi-même (= el/ea însuşi/însăşi)

soi( =varietate, soi, fel)  se pronunță la fel cu soie (=mătase)

loge (= lojă, cabină, boxă)  se scrie la fel ca şi loge din il loge (=el locuieşte)

loge (= lojă, cabină, boxă)  se pronunță la fel cu loges din tu loges (= tu locuieşti)

4.

Je vous attendrai chez moi...

Attends-moi à la gare...

Il ne veut pas entendre parler de ....

Ne reviens plus içi, tu entends? = Nu mai veni aici, auzi? (=înțelegi?)

Il faut toujours attendre l’occasion...

On n’attends plus ....  

J’entends bien ce que...

Qu’attendez-vous par ce mot? = Ce aşteptați (=ce aşteptări aveți) de la această vorbă?

SAU:

Qu’entendez-vous par ce mot? = Ce vrei să spui cu această vorbă? = Ce vrei să zici cu asta? = Cum adică?

Qu’attends-tu de moi? = Ce aştepți de la mine?

Explicație:

les synonymes = sinonimele (sunt cuvinte cu forme diferite dar care au acelaşi înțeles)

les antonymes =antonimele ( sunt cuvinte cu formă diferită şi cu înțeles opus)

les homonymes = omonimele ( în limba franceză, ele sunt cuvinte cu sensuri diferite, dar având aceeaşi formă grafică sau sonoră, spre deosebire de cele din limba română care au strict aceeaşi formă grafică).