Salut, poate sa ma ajute cineva cu o traducere a unui text din latina:

Germania omnis a Gallis Raetisque et Pannoniis Rheno et Danuvio fluminibus, a Sarmatis Dacisque mutuo metu aut montibus separatur (...) Rhenus, Raeticarum Alpium inacesso ac praecipiti vertice ortus modico flexu in occidentem versus, septentrionali Oceano miscetur. Danuvius, molli ac clementer edito montis Abnobae iugo offusus, plures populos adit, donec in Ponticum mare s3x meafibus erumpat; septimum os paludibus hauritur. Ipsos Germanos indigenas crederim minimesque aliarum gentium adventibus et hospitiis mixtos, quia nec terra olim, sed classibus advehebantur qui mutare sedes quaerebant et immensus ultra utque sic dixerim adversus Oceanus rabis ab orbe nostro navibus aditur.

Răspuns :

Râurile, Dunărea, de la Rhaetia și Pannonia, de către Daci, și din toată Germania este Rin, de la Sarmatiei și Dacia de teamă reciprocă, sau de munți înalți (...) Rinul, ridicarea Alpilor Rhaetian, curbe ușor spre vest, spre inacessis de la un summit, și se amestecă cu Oceanul de Nord. Dunărea, jugul unui moale și plin de îndurare a fost pătrunși de sus a muntelui Abnoba, vizite de multe națiuni, până când, în omul Pontului de a evita meafibus S3X spuzeală în mare; ; O gură a șaptea este pierdut în mlaștini. Germanii înșiși au crezut minimesque sosesc printre alți oameni, nu de teren ci la bordul navelor că cei care au căutat dincolo de noi și oceanul atât spre nord din lumea noastră de conducere