În principal, regulile din limba engleză de formare a cuvintelor au aceleaşi caracteristici cu ceea ce înveți sau ai învățat şi la limba română. În plus, englezii au "clipping" (fore-clipping, back-clipping, middle sau complex clipping, cum ar fi: 'internet' - international network) şi "backformation", tot un fel de clipping, adică de scurtare a cuvintelor ('bro' - coming from 'brother'). La fel, afixele de la derivare pot fi latineşti sau greceşti. Au şi ei împrumuturi din alte limbi, cum ar fi: 'polenta' (it,) = mămăliga sau jacuzzi (>japoneză), etc.
Ți-am dat doar câteva exemple ca sã-ți faci o idee, dar cel mai bine ar fi să-mi asculți sfatul de la comentarii. E mult prea stufos subiectul acesta de lexicologie pentru a scrie aici despre el.