Profesorul (nume frantuzesc) al liceului (frantuzesc) invită cu mic cu mare, și mai ales, cu mult drag, elevii școlilor din orașul (frantuzesc) să participe la Târgul de Crăciun anual. În urma interviului, domnul (frantuzesc) a transmis că așteaptă un număr cât mai mare de înscrieri la concursul “cel mai desăvârșit buche de Noel” din cadrul târgului. Se pot înscrie cei cu vârstele cuprinse intre 14-30 de ani, dar condiția pentru minori este sa fie însoțiți de părinți. Profesorul a mai anunțat de altfel că cei care participă să vina înzestrați cu răbdare și creativitate, căci scoala a asigurat toate cele necesare pentru pregătirea prăjiturilor delicioase. Premiul constă intr-un trofeu pentru cel mai bun cofetar de Crăciun și o excursie in tabăra de vară cu clasa marelui câștigător. Domnul (prof de franceză, numele), a mai anunțat de asemenea, că la concurs se va organiza și o strângere de fonduri pentru copii bolnavi de cancer, iar prăjiturele vor fi împărțite celor sărmani.
Vreau și eu traducere în franceza

Răspuns :

Răspuns:

Le Professeur Paul du Lycée Sainte-Vierge Marie invite petits et grands, et surtout, avec beaucoup d'amour, les élèves des écoles de la ville de Paris à participer à la Foire de Noël annuelle. Suite à l'interview, M. Paul a déclaré qu'il s'attend à autant de participations que possible au concours "le bouquet de Noël le plus parfait" à la foire. Les personnes âgées de 14 à 30 ans peuvent s'inscrire, mais la condition pour les mineurs est d'être accompagné de leurs parents. L'enseignant a également annoncé que ceux qui participent devraient venir dotés de patience et de créativité, car l'école a fourni tout le nécessaire pour la préparation de délicieux gâteaux. Le prix consiste en un trophée pour le meilleur confiseur de Noël et un voyage au camp d'été avec la classe du grand gagnant. Le professeur de français, Paul, a également annoncé qu'une collecte de fonds sera organisée pour les enfants atteints de cancer, et que les gâteaux seront distribués aux plus démunis.